时间:2023/4/11来源:本站原创作者:佚名

文言文翻译,是中学语文试卷中的一种题型,主要考察学生对文言实词、虚词、句式以及古代文化常识等知识的掌握。

要做好文言文翻译题,需要掌握一定的技巧。记住这十个字——增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选,可以帮助学生快速把握文言文翻译的关键,提高文言文翻译题得分。

(一)增

即增加、补充,就是要把文言文句子中省略的部分补充完整。需要注意的是,翻译的时候,要用括号把补充的内容括起来。

1.增补省略掉的主语、谓语或宾语

例1:永州之野产异蛇,黑质而白章。

译句:永州的野外出产奇怪的蛇,(蛇)身黑色的底子上有白色的花纹。

例2:一鼓作气,再而衰,三而竭。

这个句子中“再”和“三”后面都省略了谓语“鼓”,翻译的时候要补充完整。

例3:余人各复延至其家,皆出酒食。

译句:其余的人各自再邀请(渔人)到他们家里,都拿出酒饭来招待他。(“延”后面省略了宾语“渔人”)

2.增补省略掉的关联词,使语义更明确

例如,“君有疾在腠理,不治将恐深”这句话中的“不治将恐深”是一个假设句,应该译为:“(如果)不治疗可能会更深。”

(二)删

即删除。文言文中有时候会用到一些发语词、助词,这些词在句子中没有实在的意义,在翻译的时候就可以将它们删掉。

例如,“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”,其中的“也”是语气助词,没有实在的意义,翻译的时候就可以删掉不译。

又如,“夫战,勇气也”,其中的“夫”是发语词,翻译的时候就可以将其删掉不译。

(三)调

即调整。文言文中常常会有一些倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置,在翻译的时候,需要把这些倒装句调整为正常的语序,然后再进行翻译,使翻译后的句子语序通顺。

例如,“甚矣,汝之不惠。”调成正常的语序应该是“汝之不惠甚矣”。

又如,“微斯人,吾谁与归?”调成正常的语序应该是“微斯人,吾与谁归?”

再如,“尝遗余核舟一”,调成正常的语序应该是“尝遗余一核舟”。

(四)留

即保留。与现代我们使用的语言一样,文言文中也有很多专用的词语,如专有名词、国号、年号、人名、地名、物名、官职名称等,这些内容在翻译的时候可以直接保留。

例如,“永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会与会稽山阴之兰亭”,这句中的“永和九年”是年号,“会稽山”是地名,“兰亭”是物名,这几个词在翻译的时候都可以直接保留下来。

(五)扩

即扩展。很多文言词语或句子言简而意丰,一个单音节词往往代表着双音节词或者多音节词的意义,或者一个简短的句子,实际上蕴含着丰富的含义。所以,在翻译的时候要将这些单音节词或者简短的句子进行扩展。

例如,“更若役,复若赋,则何如?”这句在翻译的时候需要把“役”“赋”两个词扩展为双音节词“差役”“赋税”。

又如,“怀敌附远,何招而不至?”翻译的时候要对“怀敌附远”进行扩充,译为:“使敌人降服,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢?”

(六)缩

即凝缩。在文言文中,有些句子为了达到某些表达效果,如增强文章的气势,往往会使用繁复的语言表达形式。对于这些句子,在翻译的时候要“化繁为简”,将其意思进行凝缩。

例如,“有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”这句话,实际上表达的就是一个意思,就是秦要吞并天下、统一四海。所以,这句话可以译为“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心”。

(七)直

即直译,也就是对文言文原句逐字逐词地进行直接对等地翻译。

例如:“此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。”译为:“这里有高峻的山峰,茂密的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映围绕在亭子的四周。”

(八)意

即意译,是指在充分理解文言文原文的基础上,为了保留原文的韵味风貌而进行整体地翻译。这种方式一般用在那些运用了修辞手法的文言文句子上,如比喻、互文、借代等,这些句子如果直译的话会大大降低文字的美感,或者改变句子的原意,所以应该采用意译的方式。

例1:主人下马客在船。

译句:我和客人下马在船上饯别设宴。

例2:天下云集响应,赢粮而景从。

译句:天下的豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,如影随形地跟着。

例3:一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?

译句:万一有朝一日您(赵太后)驾崩了,长安君凭什么在赵国立身呢?

(九)替

即替换,就是用现代的同义或近义的词汇替换文言文中的古代词汇;用现代的词汇或者结构替换文言文中的古代固定结构。

例如,“是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适”这句中的“无尽”要替换成“无穷无尽”;“藏”要替换成“宝藏”;“吾”和“子”,要替换成“我”和“你”;“适”要替换成“享有,享受”。

又如,文言文中的“然则……”,在翻译的时候要替换成“既然这样,那么……”;“何以……”要替换成“根据什么……”。

(十)选

即选择、筛选。一词多义或一词多用是文言文中常见的现象,在翻译的时候,要对这些多义词的具体含义进行筛选,将它们在具体句子中的正确含义筛选出来。

例如,“故人不独亲其亲,不独子其子”这句中,第一个“亲”在这里是动词,表示“以……为亲”,第二个“亲”是名词,指父母;第一个“子”是动词,表示“以……为子”,第二个“子”是名词,指子女。


转载请注明原文网址:http://www.qingliuzx.com/qlxly/12200.html
------分隔线----------------------------